戰死後
我望向
曾屬於我的
軀體
利箭所穿,長刀所砍
褫甲至裸
在星空下
毫無廉恥地
張開了
雙 腿
污液在我的大腿、深溝、乳房上
我眼一片虛空
殘留的是
已離去的強暴者
每一突刺
帶來的亢奮和
他的手按在
我裸胸上
的記憶;
破碎重播片段:
他的唇、舌、以及
包容的口
我臉上的
驚惶,
暗裡的
歡愉。
我戰死
不降
卻
獻出
初次。
王族的
落紅加添到
廝殺創傷下
凝固的
血
陌生人啊
回來吧!
你是否忘了割取
你最珍貴的戰利品:
我的首級?
它的唇
正渴望你與它
作
訣別之
吻。
瞳
二零一四年十月十二日
|
The Slain (Snuff Poem No.76)
I look at the body
that was mine
just a while ago
Arrowed, stabbed,
Stripped to naked flesh
Under the stars where I
shamelessly spread my legs
Cum on my thighs, cleft, breasts
My eyes gaze vacant
at a rapist long gone
Only the sensation of his
thrusts and memory
of his hands
on my exposed tits remain;
fragmented playbacks of
his lips, tongue,
his engulfing mouth
that spread open
terror and silent
ecstasy
I fought, I fell
and surrendered
nothing but my
virginity, which
I gladly gave
My royal hymen
yielded just a little more
red to the curd
from more hostile
penetrations
O stranger
Come back!
Have you forgotten
To claim your most
worthy trophy
a willing head.
with lips
longing for
one more
parting
kiss.
By Hitomi
11th Oct 2014
|
|