这样并不坏(Not So Bad)
原作:Clarissa Harlow
翻译:footkiller
比尔向她道了歉,向她解释说他长久以来都抱有冰恋的幻想,但他以为当他们六个月前结了婚以后,这一切可能会成为过去。他说他无比爱她,不想给她造成一点伤害,只是他实在摆脱不了和一具美女的尸体作爱的梦想。
詹妮芙拿过这张图片,端详了很久。她参加过葬礼,但那些棺材都是关着的。她还从来没见过谁躺在一口开着的棺材里面,更不用说是个和她年纪相仿的女人了。那棺材里的女子穿了件白色的丝裙,看起来就象件婚纱一般,周围围绕着缎带和花边,看起来就好象是在安睡。詹妮芙暗自思量起来“莫非这真的不那么坏”。
第二天,她问比尔“要是我也摆出你那张图片里面那个女孩的姿势,你喜不喜欢?”
比尔沉吟了一会,有些不相信自己的耳朵,然后微笑起来。“我爱你”他说。
作准备花费了一些时间。比尔长于木工,便亲自动手打造棺材。詹坭芙则揽下了那些针线活。和比尔一起为某件事情出力总是让她觉得十分愉快,即便是象这样子古怪的事也不例外。在他们的同心协力下,终于赶在比尔的生日之前完成了这些事情。他们把空余的房间装扮成了灵堂的模样,把那口棺材搁在了房间中央的支架上。
比尔问詹妮芙想不想尝试一下。
她说“别急,我还有些事情先得要安排一下”其实,对于比尔的生日,她早已有了计划,想把它搞成真正特别的一天。
第二天,比尔上班以后,詹妮芙把一切都安排好了。她用鲜花和蜡烛环绕在棺材旁边。接着又去买了些东西。她买了件白色的柔顺合身的长裙,白色的长丝袜和绸缎拖鞋。还买了一双白色的长手套。
离比尔回家还有一个钟点,詹妮芙穿上了她的长裙。然后点亮了棺材周围的蜡烛。接着,她揭开了棺材的盖板,爬进去躺倒。虽说她死心塌地地爱着比尔,可她一开始还是觉得这样子很古怪。但当她躺在那儿,听着柔和的丧礼音乐,嗅着花香,触摸到周围凉爽光滑的绸缎的时候,她开始觉得这一切是这么美。她暗暗地想“这样子还不错”
比尔到家了,一进门就是一幅很大的招贴:“生日快乐比尔,顺着箭头,你就能满足心中的愿望”。一连串的纸上的箭头指引着他来到了放着那口棺材的房间里。
“哦,我的天”他进门时说道。整个房间只有蜡烛的光亮。在房间的中央,詹妮芙躺在那口开放的棺材里面,就象是死了一样。她穿着她绸缎的长裙,两只手交迭着放在腰间,拿着一枝白色的玫瑰花。
“天啊,你简直太美了”比尔叫道。
詹妮芙微笑着睁开眼:“生日快乐,比尔”,然后,她重新闭上了眼睛,继续保持着好象死了的姿态。
比尔轻轻地抚摩着她的脸,他的手指穿过她金色的头发。接着,他隔着她的缎子长裙,轻轻地触着她那对坚挺而圆润的乳房,与此同时,他裤子底下也开始胀了起来。詹妮芙静静地躺着,竭力使自己保持着平静,尽管她自己也渐渐地觉得内火中烧起来。比尔激发起了她的想象,让她觉得自己好象真的成了一具停放着的等待下葬的尸体。终于,他再也按捺不住了,他褪下了他的裤子,爬进了棺材里面,趴在了他“死了的”年轻妻子的身上。他撸起了她的裙子,进入了她的身体,直到把他的精子深深地射进了她的身体里面。然后,他瘫倒在了她的身上。
“我的天,真是太棒了!”比尔缓过劲了以后说。詹妮芙只是微笑着,给了他一个长长的,轻柔的吻。
这件事引起的一个事实就是,尽管詹妮芙以前从未想到过这个,但她真的从装扮尸体当中得到了相当的乐趣。光是躺在那儿想象着自己已经死了,就使得她在比尔回到家以前就已经心动不已。
自从那以后,詹妮芙就经常为比尔装死。有时候,她躺在棺材里边,他就紧紧地盯着她看,直到他穿上自己的裤子*。有时,他们就在棺材里面做爱。他们最喜欢的一个游戏就是詹妮芙跑到房子里面的哪个地方躺下,假装死了,比尔则会找到她,把她瘫软的身体弄到厨房,搁在桌子上。在那儿,他将脱下她的衣服,再和她的“尸体”做爱。然后,他再轻轻地清洗她的身体,替她穿上“寿衣”。接下来,他会把她般到棺材里,让她躺好,细心的安排她的“葬礼”。
这一切给詹妮芙带来了她从未想到过的愉快感觉。有时候,在比尔走了以后,她也会穿上自己性感的睡衣,躺进棺材里面,想象着为自己守灵。那种感觉是如此美妙,就象是抛却了所有的杂念,在她的面前,只剩下一种完美平和的永恒。这种概念使她体会到难以想象的愉悦感觉。
在他们结婚周年纪念前不久的一天,詹妮芙问比尔他是不是还在看那张死了的女孩的照片。比尔说,是的,他还是时常在看。詹妮芙装死确实是装得很好,但是他有时候还是会想象和一具真正的尸体做爱时会是什么样的感觉。
就在那一瞬间,詹妮芙明白了她到底该在他们的周年纪念到来的时候为比尔准备些什么。
周年纪念日的早上,比尔还是照常离家去上班,詹妮芙对他许愿说他回来以后会得到特别的优待。等他一走,詹妮芙来到储藏间,把盛着她的婚纱的那个服装袋找了出来。真是难以相信,自从她穿着这件美丽的长裙,走向神坛,走向在那里等着她的比尔以来,到现在已经过去了一年。她把这白缎子的长逡还有那长长的面纱拿了出来,放在了厨房的桌上。然后,她再次穿上了那件她在比尔生日那天第一次躺在棺材里的时候穿过的绸缎裙子。
她在桌旁坐下来,给比尔写了一封信。
周年纪念快乐!
这一年是如此美妙,简直超乎我的想象。我这么地爱你。这是给你的周年礼物。很抱歉我只能够送你这么一次。我希望你干完了以后,替我换上婚纱,再把我重新放在这儿。我已经在“Dungeness Home”把其他必要的事情作了安排。我在松林墓地安排了一个双人的墓穴。他们可以让你自己动手干。要是你能够亲自挖掘墓穴来把我埋葬,我会非常非常地喜欢。
你使我明白死亡并不代表终结,而是一个新的令人激动的旅程的开始。我不能强求你随我而来,但如果你愿意作出这样的选择,还有一份毒药放在在浴室的柜子里面。
永远爱你的
詹妮芙
“我爱你比尔”她轻轻地说,然后,她把那瓶子举到唇边,把里面的东西喝了下去。
有那么一两分钟的时间,她并没什么感觉。但接着她就有一种非常想睡的感觉。她觉得她自己慢慢飘了起来,静静地远去。“这样并不坏”,就在被黑暗吞噬之前,她这样想。
THE END
* 此处原文为he would gaze at her until he came in his own pants.,译者认为比尔此时的动作当是自慰。